Ce sont des formules que l’on emploie couramment, sans toujours avoir conscience de leur profonde originalité : elles comprennent des mots qu’on ne peut utiliser qu’à cette occasion. Voyez "numéroter ses abattis" ; "ne pas valoir tripette" ; "boire à tire-larigot". Ces hapax (ou apax), comme disent les spécialistes, sont souvent issus de temps lointains et, s’ils n’avaient été sauvés par une expression restée dans l’usage, seraient sans doute tombés dans les oubliettes.
Cette infolettre redevient gratuite ! L’infolettre de L'Express "Sur le bout des langues" reste bien sûr comprise dans l’abonnement à L’Express, mais elle est aussi accessible à tous ceux qui le souhaitent en suivant ce tutoriel. N’hésitez pas à le faire savoir autour de vous.
Des expressions savoureuses
Au total, il en existerait environ 200. Si certains semblent tout à fait sérieux ("de bon aloi", "vouer aux gémonies", "substantifique moelle"), j’ai jeté mon dévolu (c’est le cas de le dire !) sur ceux qui m’ont paru les plus cocasses et les plus truculents. Une sélection établie évidemment en toute subjectivité.
Être patraque
Ce sont les marins marseillais qui ont rapporté d’Italie la patracca (monnaie de peu de valeur) avant de l’employer, par métaphore, pour parler des marchandes de poissons ou des vieilles femmes en mauvaise santé, en les traitant par exemple de « patraque démantibulée » (j’aime beaucoup !). Le mot est ensuite passé en français pour parler d’une personne souffrante.
Au fur et à mesure
Est un pléonasme redondant, comme dirait l’autre. En effet, "fur", issu du latin forum "marché", a pris au Moyen Age le sens de "prix du marché", puis de "à proportion". "Au fur et à mesure" revient donc à répéter deux fois la même idée.
Se monter le bourrichon
Comme on pourrait s’en douter "bourrichon" est apparenté à "bourriche". Comme il est plus difficile de le deviner, la bourriche, "panier sans anse", est devenue synonyme en argot de "tête". C’est cette acception qui s’est conservée dans "se monter le bourrichon" avec l’idée de "se monter la tête", "se faire des illusions".
Un joyeux drille
Si la locution a aujourd’hui le sens de "bon vivant", son origine est bien moins réjouissante. Selon l’hypothèse la plus probable, "drille" désignait en effet en ancien français un soldat errant vêtu de guenille.
Avoir quelqu’un dans le collimateur
Au XVIIe siècle, procéder à une "collimation" consistait à orienter un instrument de visée. Un mot forgé à partir du latin collineare, "ajuster ou viser en droite ligne". D’où le sens qu’a pris cette expression familière : "surveiller une personne", "l’avoir à l’œil".
Faire bombance
"Bombance" exprimait jadis l’idée de fierté et d’insolence, le radical "bob" étant à rapprocher de la notion de gonflement, comme dans "bobard" et dans "bombarde". Au fil du temps, la formule a été réservée à l’alimentation et est devenue synonyme de "festin".
Des querelles intestines
On n'y pense évidemment pas tous les jours (et heureusement !), mais "intestin" est dérivé de l’adverbe intus, "de l’intérieur". Dès lors, il n’est pas illogique qu’un conflit au sein d’un groupe donné soit qualifié de "guerre intestine".
Dès potron-minet
"Potron" désigne ici le postérieur et "minet", bien sûr, le chat, animal réputé matinal. Dès potron-minet signifie donc littéralement "dès que le chat montre son derrière" autrement dit, à la première heure.
Faire du gringue
Mesdames, cessez là votre lecture si vous ne voulez pas être déçues. Car si un séduisant jeune homme vous a récemment fait du gringue, c’est qu’il vous a prises… pour un poisson ! Eh oui ! De fait, "gringue" est à rattacher à un terme d’ancien français, grignon ("morceau de pain"), qu’utilisaient les pêcheurs pour appâter le menu fretin. D’où son sens dérivé : "courtiser une femme".
Être dans la panade
Ce dernier terme est emprunté à la langue d’oc, où panade désigne une soupe trempée de pain. En français, elle a d’abord été employée pour qualifier "un homme mou, sans énergie", sens qui s’est aujourd’hui perdu. Seule a subsisté la locution "être dans la panade", soit "être dans la misère", les pauvres ayant souvent pour seule nourriture un peu de pain arrosé d’eau…
Tirer à hue et à dia
L’onomatopée "hu" (sans e) était jadis un nom masculin évoquant une "clameur confuse". Elle est peu à peu devenue un cri utilisé faire tourner un cheval à droite, "dia" désignant au contraire la gauche (curieusement, puisque le mot veut théoriquement dire "à travers"). Quand une personne "tire à hue et à dia", c’est qu’elle se dirige dans des directions opposées et agit de manière incohérente.
Sans barguigner
Selon l’hypothèse la plus communément admise, "barguigner" serait issu du verbe francique borganjan ("prêter", "gagner") qui aurait pris au Moyen Age le sens de "faire du commerce", puis "marchander longuement". Il a survécu dans la locution "sans barguigner" pour parler d’une personne qui agit sans hésitation.
Chercher des pouilles
On le devine : les pouilles dont il est question ici correspondent aux poux, conformément à l’ancienne forme du mot, "pouil", qui a donné l’adjectif "pouilleux" et le verbe "épouiller". Or, jadis, ce "pouil" désignait aussi le mâle de la poule. De là la confusion qui a abouti à l’expression "fier comme un pou", alors que, contrairement au coq, le pauvre insecte n’a jamais fait preuve de la moindre suffisance.
Et ne me dites pas que vous vous en tamponnez le coquillard !
Sources
Dictionnaire historique de la langue française, Le Robert. Dictionnaire du bon français contemporain, avec des exemples effrontés et des commentaires insolents, par Françoise Nore. Editions Les cent chemins.
Actualités des langues
Le "Dictionnaire des francophones" fête ses cinq ans
Ce "dictionnaire collaboratif numérique ouvert" s’est fixé pour ambition de mettre en lumière la richesse du français au sein de l’espace francophone. Objectif atteint. Accessible gratuitement sur Internet, il compte désormais plus de 400 000 termes (contre environ 65 000 dans un Petit Larousse). On y trouve des pépites, telles le québécois dépanneur (petite épicerie de quartier, généralement ouverte tard) ou le haïtien dodine ("fauteuil à bascule").
Venez rire dans la maison de Raymond Devos
À l’occasion de la journée mondiale du rire, la maison-musée Raymond Devos accueille le dimanche 3 mai, de 10 h 30 à 17 h 30, Le Plus Grand Éclat de Rire de France. Un événement gratuit organisé dans les jardins de la maison où vécut l’artiste, à Saint-Rémy-lès-Chevreuse (Yvelines).
Découvrez le dernier rapport au Parlement sur la langue française
Place du français dans notre société, souveraineté culturelle face à l’Intelligence artificielle ; création terminologique : le rapport au Parlement sur la langue française, publié chaque année, propose un état des lieux du français dans notre société et rend compte des actions engagées par le ministère de la Culture dans ce domaine.
Le mot "glottophobie" perce à l’international
Après être entré dans l’encyclopédie italienne de l’Academia della Crusca, le mot "glottophobie", créé par le linguiste français Philippe Blanchet pour désigner les discriminations linguistiques, vient d’entrer dans le dictionnaire de l’Académie brésilienne.
Ils vont courir pour la langue bretonne
A partir du 8 mai, à 16 heures, jusqu’au 16 mai, à Nantes, des milliers de personnes vont se passer nuit et jour sur 2 226 kilomètres (!) un témoin symbolisant la transmission de la langue bretonne. Cette dixième édition de La Redadeg démontrera de manière spectaculaire et festive l’attachement des populations à la langue historique de leur région. Il est possible de courir, d’accompagner ou d’acheter des kilomètres pour financer des actions en faveur du breton.
Et si l’on généralisait l’enseignement du catalan ?
L’Association pour l’enseignement du catalan (Aplec) vient d’exposer son plan visant à généraliser l’enseignement du catalan dans la partie de la Catalogne rattachée à la France. Cette langue n’est aujourd’hui étudiée que par 9 000 élèves répartis dans 100 écoles alors que, selon les enquêtes, 76 % des habitants seraient favorables à l’enseignement bilingue en catalan.
Une pétition pour l'enseignement de la langue corse
Scola Corsa, le réseau d'enseignement immersif en langue corse, est actuellement l'objet de deux attaques de la part de l'Etat. D'une part, le gouvernement est revenu sur son engagement à prendre en charge les salaires des enseignants. D'autre part, le préfet a formé un recours contre le financement accordé par la collectivité de Corse. En réaction, une pétition vient d'être lancée pour soutenir Scola Corsa.
Les retards de langage mieux dépistés
Depuis des années, les professionnels de santé soulignent l’importance du dépistage précoce et de l’accompagnement des retards de langage chez les plus petits. Un sujet au cœur d’un colloque qui vient de se tenir à Lyon.
À écouter
"Si tu veux passer au 20 heures, perds ton accent" Tel est le genre de phrases que l’on peut entendre encore aujourd’hui dans les écoles de journalisme. Une discrimination que dénoncent Maxime Carayon et Quentin Théophile dans ce podcast en trois épisodes intitulé "Accents tués", auquel j’ai eu le plaisir de participer.
À regarder
La hialaire, par Boisson divine Libre réinterprétation (très réussie, à mon goût) du chant traditionnel La hialaire (la fileuse) par le groupe de folk métal "Boisson divine". Lequel, en choisissant de s’exprimer en gascon, illustre la capacité des langues dites régionales à s’inscrire dans la modernité, comme en témoigne ce clip extrait de leur nouvel album Eretadge (Héritage). Et ce malgré la polémique lancée par un "collectif antifasciste landais", qui l’accuse de liens avec l’extrême droite - liens que réfute le groupe.



